觀世音廣播電臺

ヨルシカ - 绽放在那夏天(あの夏に咲け) 歌词翻译

あの夏に咲け

绽放在那夏天

歌手:ヨルシカ

作詞:n-buna

作曲:n-buna

翻译:Lekoww


君が触れたら、

你若触碰的话,

た、た、ただの花さえ笑って宙に咲け

就、就、就算只是仅仅一枝花也会笑着向天绽放

君に倣って、て、照れるまま座って

模仿着你,就、就这样害羞地坐下

バスの最終時刻 オーバー

巴士的最后一刻 over


いつもの通りバス亭で、

在一如既往的公交亭,

君はサイダーを持っていた。

你拿着一瓶汽水。

それだって様になってるなあ。

就算是这样也相当有型啊。

しがない物書きであった僕は

作为蹩脚作家的我

その風景を描いていた。

描绘着那一幕风景。

隣に座る間も無く消えた。バスが走っていく。

落座身侧的时间不久便无。巴士奔驰而去。


書いて書いてようやく得たものが

写啊写啊终于得到的东西

妬みとか蔑みとか!

竟是些嫉妒还有轻蔑!

なんかもう忘れたい

之类的已经只想忘掉


君が触れたら、

你若触碰的话,

た、た、ただの花さえ笑って宙に咲け

就、就、就算只是仅仅一枝花也会笑着向天绽放

君が登って、て、

你向上攀,

照れる雲も赤らんで飛んでいく

害羞的云也要染红了脸飞向远方


君がいるなら、

若有你在的话,

た、た、退屈な日々も何てことはないけど

无、无、无聊的每天也算不得什么了

君がいた騒々しい夏もさよなら

有你在的喧嚣夏天却也款款告别

誰か応答願う オーバー

请求谁能回答 over


雨の街路脇、君は立っていた

落雨的街边,你正站在那里

片手には赤い

一只手中是鲜红的

カトレア

Cattleya


君の流した水滴が夕立ちみたく伝っていた

你所流落的水滴如骤雨般缓缓下坠

君が泣いてるのに手は動いた

你明明在哭我却操纵起手指

声もかけないで

甚至没有向你搭话

その顔を書いていた

只写下了那表情


吐いて 吐いてようやくわかるのが

吐露  吐露之后终于明白了的

痛みです 虚しさです

是痛苦 是空虚

なんかもう馬鹿みたい

之类的真像是个傻瓜


満たされるから、

因为要满溢而出了,

た、た、落として分を落として

多、多、多出的部分便遗失了

嫌になるんだよ

真是令人生厌啊

それで良かったって笑えるほど

明明就还不是能够笑着说

大人じゃないのにさ

就那样挺好的的大人啊


君が乗り込む、

你所乘上的,

バ、バ、バスの隙間に僕の場所はないから

巴士的人缝间没有我的位置

君がいた想像だけが嵩んでいく

因而只有你在的想象正逐渐堆积成山

今日も人生俯瞰、オーバー

今天也俯瞰着人生,over


君が歩けば花が咲く

你若踏出步花便绽放

君が歩けば空が泣く

你若踏出步天空落泪

君が笑えば遠い夏

你若微笑那遥远的夏天

笑う顔が書いてみたい

我也想写作笑容


夕立の中泣く君に

骤雨之中哭泣的你

僕が言えるのなら

若要我对你说些什么的话

もう一回あの夏に戻って

再一次回到那个夏天吧


君が泣いてる

你哭泣着,

と、と、止まらない訳を僕は知っていたい

我、我、我想要知道那止不住的眼泪的原因

君に触れたら、

要是能碰到你,

て、て、適当なことでも喋ってみよう

就、就、就试着聊一些适当的内容吧


君がいたから、

就因为有你在,

た、た、退屈な日々も何てことはないのさ

无、无、无聊的每日也算不得什么了

君に笑って、て、照れるまま座って

对你笑着,就、就这样害羞地坐下

バスの最終時刻、オーバー

巴士的最后一刻,over

评论

热度(11)