觀世音廣播電臺

ハグレノカラー(散离色彩) 歌词翻译

散离色彩
hitorie
作曲/作词:wowaka
编曲:hitorie
译:Lekoww

为纯粹的爱的形态,形态所诓骗。
吐出心中积存的毒。

与想象一致的话语,话语散离开。
到达目的地的这个世界。

一切的爱的形态,形态都不接纳,
是心所触到的那双手。

被与想象一致地漂浮、漂浮着的色彩晕染的是,
不知去向的那女孩。

摇曳着    歌唱着    奔驰着    听见了
染上的    染上的    染上的    颜色里
跳跃着    叫喊着    奔跑的    音符中

想象吧。想象吧。想象吧。

于梦分离的那女孩笑了的话,街中流淌的色彩也要沸腾吧?
于你分离的我笑了的话,梦中流淌的色彩也要舞蹈吧?

憧憬着纯粹的才能,憧憬间等待到疲累。
是心中久坐不去的那女孩。

鲜明地映在眼中。
本该忘记了,忘记了才对啊。
色彩缤纷的这个世界。

以纯粹的爱的形态、形态烙印下来。
在触碰到心灵的那眼中。

如果把爱的一切形态都、形态都染上色彩,
那女孩便会不可思议地浮现。

重复着涂抹掉背景,又擦去,
把散离的色彩倾倒一空,总之就是在做梦吗。

憧憬着纯粹的爱
用与想象一致的话语
向着不知去向的那女孩 我要歌唱

摇曳着  歌唱着  奔跑着  听见了
染上的  染上了  染上的  颜色里
跳跃着  叫喊着  奔跑着  音符中

喜欢上  讨厌了  哭泣了  笑起来
活下去  活下去  活下去  就这样

把毫无意义地叫喊着的明天,
想象吧。想象吧。想象吧。

于梦分离的那女孩笑了的话,街中流淌的色彩也会沸腾吧。
于你分离的我笑了的话,梦中流淌的音符也会舞蹈吧。

于我分离的那女孩笑了的话,
于那女孩分离的我笑了的话,

我所流淌出的音符也会舞蹈吧!

——————————————————
词里涉及的“我”同样有atashi和boku的差别
去年初就已经翻译好了,今天才传上来……orz

评论(2)

热度(23)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据